Call of Duty Wiki
Register
Advertisement
Call of Duty Wiki

This is the talk page for discussing improvements to the Tropas article.
This is not a forum for general discussion about the article's subject.

  • Please sign and date your posts by typing four tildes at the end of your post (~~~~).
  • Put new text under old text. Click here to start a new topic.
  • New to Call of Duty Wiki? Welcome! Ask questions, get answers.
Article policies
  • No opinionated research for articles
  • Have a neutral point of view
  • Verifiability

Untitled[]

I removed:

This faction is arguably Cuban because its name is in Spanish.

I'm going to go out on a limb and assume that by 'arguably' you mean 'probably' (if it was a fact, it wouldn't be arguable). That would mean the statement is speculative. Keep in mind that we try to keep these articles free of speculation, no matter how probable. By all means you could have posed it as a question in this very discussion, however, and see if anyone could confirm that they are indeed the Cuban faction. Incrognito 22:10, October 15, 2010 (UTC)

Thank the person who edited my mistakes in the "Quotes". I apologize to the Hispanic people because I was so mercilessly cool with your languagee - I was writing at the hearing. —Unsigned comment was added by JackMiller122345

Ooops[]

As usual, I put my foot in my mouth and sounded like a complete jerk-off. My sincere apologies since the image of the Cuban flag on the Tropas multiplayer emblem pretty much confirms that it is indeed the faction the player will encounter in Cuba. Incrognito 04:32, October 16, 2010 (UTC)

Cursing[]

Los Tropas are not the only ones who curse. Listen closely and you'll hear Russians say "Chyort!" when grenades get thrown near them, even in multiplayer. Ryemccrory 23:53, December 5, 2010 (UTC)

True. Even the Black Ops faction occasionally cusses. YuriKaslov 19:47, December 6, 2010 (UTC)

They dont say "Chyort!", They say "Mierda!" which is a Spanish word that means "SHIT!"--FranzEstrada 17:34, March 3, 2011 (UTC)

This is what a Russian and a better expression there. JackMiller122345 09:19, March 4, 2011 (UTC)

Blanco means target[]

The term that they're using isn't "white", but "target". For example: "tirar al blanco" "justo al blanco" which would be translated to.- "on target" "right on target".201.172.151.29 08:11, March 3, 2011 (UTC)

Advertisement